NexFresh conecta a los mejores productores de frutas de Latinoamérica con compradores en los Estados Unidos y Europa — entregando consistencia, calidad y confianza en cada envío. NexFresh was built to close the gap between Latin America's best growers and buyers in the Netherlands, Spain, UK, and USA. We visit every farm we work with — and we'll introduce you to them.
Abastecidos de productores certificados en Colombia y Perú — calidad consistente, cada temporada. Sourced from certified growers in Colombia and Peru — consistent quality, every season.
Calibres #16–#22 · cosecha Colombia y Perú · suministro todo el año a UE y USA.
Calibers #16–#22 · sourced in Colombia & Peru · year-round supply to EU and USA.
Contra-estación desde Perú — llena los vacíos Q1 de compradores europeos y americanos.
Counter-seasonal supply from Peru — fills Q1 gaps for EU and US buyers.
Maracuyá morado premium para retail especializado en UE — aroma intenso, alto rendimiento.
Premium purple passionfruit for EU specialty retail — intense aroma, high yield.
Piel fina, alto contenido de jugo. Suministro todo el año desde Colombia.
Thin skin, high juice content. Year-round supply from Colombia.
De la Costa Caribe y Urabá. Tamaño consistente para mercados latinos en EE.UU. y UE.
From the Caribbean coast and Urabá. Consistent sizing for Latin markets in US and EU.
Calibres, ventanas de cosecha, origen y presentación estándar para compradores exigentes. Calibers, harvest windows, origin and standard presentation for demanding buyers.
Fruto de cáscara rugosa, pulpa cremosa y contenido graso superior al 18%. Cosechado en altiplanos de Antioquia, Caldas, Quindío y Cajamarca — altitudes entre 1.500 y 2.400 m que garantizan alta concentración de aceite y vida útil óptima.
Rough-skin fruit with creamy pulp and fat content above 18%. Harvested in the high plateaus of Antioquia, Caldas, Quindío and Cajamarca — altitudes between 1,500 and 2,400 m ensure high oil concentration and optimal shelf life.
Ventana Colombia: cosecha principal septiembre–marzo · traviesa finales de abril a principios de agosto. Perú complementa mayo–agosto para suministro 12 meses.
Colombia window: main crop September–March · traviesa late April to early August. Peru complements May–August for 12-month supply.
Variedades premium Manila y Madeira seleccionadas por su gran sabor: balance dulce-equilibrado, aroma intenso y postgusto limpio. Calibre grande (≥14 mm), firmeza alta y bloom uniforme para el retail más exigente de UE y USA.
Premium Manila and Madeira varieties selected for outstanding flavor: balanced sweetness, intense aroma, and clean aftertaste. Large caliber (≥14 mm), high firmness and uniform bloom for the most demanding EU and US retail.
Maracuyá morado de altura, aromático y de acidez equilibrada. Se cosecha principalmente en Antioquia y el Eje Cafetero entre 1.800 y 2.400 m. Producto estrella en retail especializado europeo.
High-altitude purple passionfruit, aromatic with balanced acidity. Harvested primarily in Antioquia and Colombia's Coffee Region between 1,800 and 2,400 m. A star product in European specialty retail.
Ventana: suministro disponible los 12 meses del año.
Window: supply available 12 months a year.
Piel fina de excelente coloración verde intenso y uniforme, alto contenido de jugo (>45%), bajo contenido de semillas. Cultivada en Eje Cafetero y Tolima con riego tecnificado.
Thin skin with excellent uniform intense-green coloration, high juice content (>45%), low seed count. Grown in the Coffee Region and Tolima with drip irrigation.
Ventana: suministro disponible los 12 meses del año.
Window: supply available 12 months a year.
Calendario de disponibilidad desde Colombia y Perú hacia Europa, USA y el Golfo. Availability calendar from Colombia and Peru to Europe, the USA and the Gulf.
Cada finca y operación cumple con los estándares internacionales requeridos por compradores de EE.UU. y Europa. Each farm and operation complies with international standards required by US and EU buyers.
Dos realidades opuestas en el mercado global del aguacate Hass: EE.UU. colapsa con dumping mexicano, mientras Europa defiende precios en calibre grande. El Golfo Pérsico emerge como el premium en USD. Two opposing realities in the global Hass market: the US collapses under Mexican dumping pressure while Europe defends prices on large calibers. The Persian Gulf emerges as the USD premium destination.
En W16 de 2026, la diferencia entre un aguacate de calibre #14 y uno de #60 en el mismo supermercado europeo es de hasta 3× el precio. El calibre no es un detalle técnico — es la línea entre rentabilidad y pérdida. Por eso seleccionamos nuestro mix de orígenes por ventana, destino y calibre, y no por volumen. In W16 2026, the gap between a #14 and a #60 avocado on the same European retailer shelf is up to 3× in price. Caliber is not a technical detail — it's the line between profit and loss. That is why we select our origin mix by window, destination and caliber, not by volume.
La cosecha actual de Hass Colombia muestra alta participación de calibres chicos (#30–#32 ≈ 41,8%), ideales para mezcla industria + export. Compensamos con Perú en calibre grande para defender precio en Europa.
The current Hass Colombia crop shows a high share of small calibers (#30–#32 ≈ 41.8%), ideal for industry + export blend. We offset with Peru on large calibers to defend EU pricing.
Nuestro compromiso con los Objetivos de Desarrollo Sostenible de la ONU no es un discurso de marketing — está integrado en cómo seleccionamos productores, pagamos, transportamos y construimos relaciones. Our commitment to the UN Sustainable Development Goals is not a marketing statement — it is built into how we choose growers, pay, ship and build relationships.
Nuestras operaciones, alianzas y modelo accionario avanzan directamente estos ODS — no como metas declarativas, sino como consecuencia integrada de cómo trabajamos cada día, en cada finca, con cada comprador.
Our operations, partnerships and ownership model directly advance these SDGs — not as declared targets, but as built-in consequences of how we work, every day, on every farm, with every buyer.
Cada envío que sale de Colombia o Perú se sostiene sobre comunidades rurales que dependen de precios justos y contratos a largo plazo para invertir en salud, educación y vivienda. Por eso mantenemos relaciones duraderas con productores y compartimos parte del margen en programas comunitarios.
Every shipment leaving Colombia or Peru stands on rural communities that rely on fair pricing and long-term contracts to invest in healthcare, education and housing. That is why we maintain lasting relationships with growers and share part of our margin in community programs.
+2.000 personas apoyadas directa e indirectamente por nuestra cadena.
2,000+ people directly and indirectly supported by our supply chain.
Tarifa mínima garantizada al productor por encima del piso de mercado.
Guaranteed grower minimum price above market floor.
Programas de capacitación técnica y buenas prácticas agrícolas en región.
Technical training and good agricultural practice programs in each region.
Acuerdos multianuales que permiten a las fincas planificar su futuro.
Multi-year agreements that allow farms to plan their future.
Detrás de cada caja hay un equipo de productores-accionistas que se despierta antes del amanecer, cuida la tierra con esmero y confía en nosotros para conectar su cosecha con el mundo.
Behind every box is a team of producer-shareholders who wake before dawn, care for the land with rigor and trust us to connect their harvest with the world.
Las mujeres ocupan roles reales en nuestras operaciones — campo, packing y liderazgo de finca. La inclusión de género es un valor que nuestros productores-accionistas encarnan y defienden, no una cuota declarativa.
Women hold real roles across our operations — field work, packing, and farm leadership. Gender inclusion is a value our producer-shareholders embody and defend, not a declarative quota.
Nuestros productores son accionistas de NexFresh — no vendedores ni proveedores contratados. Tienen participación accionaria real. Cuando NexFresh crece, ellos crecen; cuando un comprador gana una campaña, la finca gana también.
Our producers are shareholders in NexFresh — not vendors, not contracted suppliers. They hold real equity. When NexFresh grows, they grow; when a buyer wins a campaign, the farm wins with them.
Cada envío contribuye a programas en nuestras comunidades agrícolas — formación agrícola, educación juvenil e infraestructura rural en Antioquia, Santander y el Eje Cafetero de Colombia, y en Ica y Nazca en Perú.
Every shipment contributes to programs in our farming communities — agricultural training, youth education and rural infrastructure in Antioquia, Santander and Colombia's Coffee Region, plus Ica and Nazca in Peru.
Todas las fincas operan bajo estándares verificados SMETA y GRASP: salarios dignos, condiciones seguras, cero trabajo forzado o infantil — auditados de forma independiente cada año, con resultados trazables en cada embarque.
All partner farms operate under SMETA and GRASP verified standards: living wages, safe conditions, zero forced or child labour — independently audited every year, with traceable outcomes on every shipment.
"Transferimos décadas de conocimiento de mercado, convertido en calidad en origen — cada cosecha, cada envío."
"We transfer decades of market knowledge, converted into quality at origin — every harvest, every shipment."
NexFresh nació para abrir un puente que faltaba. La mejor fruta de Colombia y Perú merece llegar a los mejores compradores de Europa y USA con el nivel de calidad, trazabilidad y relación comercial que cada mercado exige — y eso es exactamente lo que hacemos posible. NexFresh was built to open a bridge that was missing. The finest fruit from Colombia and Peru deserves to reach the best buyers in Europe and the USA with the level of quality, traceability and commercial relationship each market demands — and that is exactly what we make possible.
Una parte del equipo fundador ha pasado más de 25 años dentro de la agricultura latinoamericana — caminando las filas de aguacate en Antioquia antes del amanecer. La otra construyó relaciones profundas en Países Bajos, España, Reino Unido y EE.UU. Juntos creamos NexFresh como un puente permanente. One part of our founding team has spent more than 25 years inside Latin American agriculture — walking avocado rows in Antioquia before sunrise. Another built deep relationships in the Netherlands, Spain, the UK, and the USA. Together we created NexFresh as a permanent bridge.
Hablamos con productores sobre suelos, variedades y clima — porque lo vivimos.
We speak to growers about soils, varieties and climate — because we live it.
Hablamos con compradores sobre retail, calibres y ventanas — porque lo hicimos.
We speak to buyers about retail, calibers and windows — because we've done it.
Cuéntanos qué mercado cubres y qué producto te interesa. Respondemos todas las consultas en menos de 24 horas.
Tell us what market you serve and which product interests you. We reply to all inquiries in under 24 hours.